Cẩn tắc vô áy náy là gì

      57

Cẩn tắc vô ưu là câu thành ngữ mà bọn họ vẫn thường sử dụng cả giờ đồng hồ Việt với tiếng Trung cũng khá hay xuất hiện. Thuộc losingravidos.com học tập thành ngữ tiếng Trung qua nội dung bài viết giải mê say về câu Cẩn tắc vô ưu này nhé!

Giải ưng ý về câu Cẩn tắc vô ưu

*
Ý nghĩa câu thành ngữ Cẩn tắc vô ưu

Tiếng Trung: 有备无患 /yǒu bèi wú huàn/

Câu này vốn được trích vào câu nói truyền thống với nguyên văn là “谨则无忧,忍则无辱,静则常安,俭则常足”

/jǐn zé wú yōu, rěn zé wú rǔ, jìng zé cháng ān, jiǎn zé cháng zú/

Tạm dịch là: cẩn trọng thì chưa hẳn lo lắng, nhẫn nhịn thì chưa phải nhục nhã, yên tâm thì thường yên ổn, tiết kiệm ngân sách và chi phí thì hay sung túc.

Bạn đang xem: Cẩn tắc vô áy náy là gì

Tuy nhiên, người trung quốc lại ít sử dụng câu này và cố gắng vào đó, họ sử dụng câu thành ngữ 有备无患 nhiều hơn thế nên phổ cập hơn. Ngắn gọn cơ mà vẫn hàm đựng được ý cần diễn đạt.

Nghĩa: cẩn trọng thì sau đây không đề xuất lo lắng, tất cả sự phòng bị từ trước thì sẽ không lo gặp mặt tai họa. Cho dù đó là các bước quản lý, công việc khác xuất xắc cuộc sống, học tập tập, v.v., chỉ khi kế hoạch được lập càng chi tiết và chuẩn bị đầy đủ, vững chắc chắn, các bạn mới có thể nắm bắt cơ hội, chủ động và đạt được kim chỉ nam một cách thuận buồm xuôi gió hơn.

Từ trái nghĩa: 措手不及、临阵磨枪、临渴掘井等

Từ đồng nghĩa: 居安思危, 积谷防饥, 未雨绸缪, 防患于未然, 早为之所, 以防万一, 防患未然, 有恃无恐, 器二不匮, 养儿防老, 预加防备, 曲突徒薪, 以防不测, 曲突徙薪, 备而不用, 未焚徙薪, 未寒积薪

Ví dụ:

有了水库,雨天可以蓄水,旱天可以灌溉,可说是有备无患了。居安思危危自小,有备无患患可除。

Câu chuyện về bắt đầu thành ngữ Cẩn tắc vô ưu

Vào thời Xuân Thu, Tấn Mãn biến thủ lĩnh của Trung Nguyên. 1 năm nọ, mười hai hoàng tử Tống, Tề, Tấn, Ngụy chuẩn bị hợp lực tấn công nước Trịnh. Trịnh là 1 trong nước nhỏ, cần yếu chống chọi được với sự tấn công của quá nhiều nước cần đã ước cứu nước Tấn. Tấn Điệu Công gật đầu đồng ý và các nước khác chấm dứt cuộc tiến công vào nước Trịnh.

Xem thêm: Hướng Dẫn Làm Mắm Tép Chưng Thịt Chưng Mắm Tép, Cách Làm Mắm Tép Chưng Thịt

Để cảm ơn sự giúp đỡ của nước Tấn, nước Tống đã tặng cho nước này nhiều phương tiện quân sự, nhạc cụ và ca nữ. Vua nước Tấn muốn tặng ngay một nửa số ca thanh nữ và nhạc cố kỉnh mà ông đạt được cho người hero Ngụy Giáng, nói rằng: “Ngươi đã dạy ta giảng hòa với rồng Di (một dân tộc bản địa thiểu số ngơi nghỉ phía tây bắc), nhằm ta rất có thể ổn định được miền Trung. Bình nguyên các nước nhằm ta làm thủ lĩnh. Quan hệ của chúng ta với hoàng tử của những quốc gia cũng được điều phối và hài hòa và hợp lý như âm nhạc. Bây giờ ta phải tận hưởng những món tiến thưởng từ nước Tống với ngươi.

Ngụy Giáng đứng trước với quà biếu lần này của quốc vương, ông không chuẩn bị nhận nó, gắng vào đó, ông thuyết phục quốc vương nói: “Khi non sông đã bất biến và hạnh phúc, phải luôn luôn xem xét những nguy hại và khó khăn hoàn toàn có thể phát sinh vào tương lai, để chúng ta cũng có thể chuẩn bị trước đầy đủ, nếu bọn họ chuẩn bị đầy đủ, chúng ta có thể tránh được tai họa.”

Tấn Điệu Công nhận ra rằng Ngụy Giáng rất nhìn xa trông rộng lớn về chủ yếu trị và khen ông ta: “Đúng, ngươi nói vô cùng đúng”, sau đó liền chuyển trả ca đàn bà về nước Trịnh.

Cuối cùng, dưới sự phò tá của Ngụy Giáng, Tấn Điệu Công phát triển nước Tấn thành một cường quốc, sự nghiệp kẻ thống trị nước Tấn cũng được xong xuôi một cách thuận lợi.

Các bạn đã hiểu về câu thành ngữ “Cẩn tắc vô ưu” này chưa? Đây là câu cũng rất hay chạm chán trong các bài gọi HSK đấy nhé! Vậy yêu cầu ngoài việc học từ chính các bạn cũng buộc phải xem cả một số trong những từ đồng nghĩa, trái nghĩa để mở rộng từ vựng của bản thân nhé